Dialogues not written by mistake, but with thought and after meticulous deliberating for general audience

Writer Manoj Muntshir justifies the derogatory dialogues of the film ‘Adipurush’

New Delhi – Following the widespread condemnation and social media criticism, Muntashir has spoken to the media and justified the dialogues from the film ‘Adipurush’, especially Deity Hanuman’s dialogues. As per reports, the popular poet and lyricist has stated that he wrote the dialogues keeping the ‘modern, contemporary’ speaking styles of the general public in the country. Therefore, they are written in that language. Moreover, he asked, why is only Hanuman being discussed ? Shriram’s dialogues should also be discussed. He justified the dialogues by saying that Mata Sita’s dialogues should be talked about where she challenges them.

Manoj Muntshir Shukla, when asked, ‘Have the dialogues been written deliberately ? He said that the dialogues are not a mistake, but have been written with much thought and after meticulous deliberating. It is important to understand that not all characters in a film speak the same language. It will have linguistic variations. We have been listening to Ramayan since childhood. I come from a small village. In our village, when our grandmother used to tell stories, she used to tell them in this language. The great Saints, the great storytellers of this country tell Ramayan as I wrote. I am not the first to write such dialogues, it has been written before as well.

(Credit : Republic World)

What is derogatory in the film ?

The Lanka Dahan scene apparently has Hanuman ji saying to one of Ravan’s sons,

“Kapda tere baap ka,

tel tere baap ka, aag tere baap ki,

aur jalegi bhi tere baap ki”.

Some other dialogues that have the audience reacting in disgust are :

“Teri bua ka bageecha nahi hai jo hawa khane chala aya”,

“Mere ek sapole ne tere Sheshnaag ko lamba kar diya”

“Marega bete” “Apne bandaron ko lekar nikal ja”

Editorial viewpoint

It was necessary to write dialogues keeping the religious importance of the Ramayan in mind rather than what the general audience would understand and not. It is clear that this kind of action was taken from the assumption that ‘I know everything.’